Содержание статьи:
В России в прошлом году появились изменения относительно правил написания своих имен для загранпаспортов латиницей. Напомним, что в 2010 году они уже изменялись. При этом в разных отделах ФМС использовались разные правила, и российские, и международные. Новая транслитерация в загранпаспорте в 2019 7 году соответствует международному образцу.
Отличия – в чем они
Изменения касаются букв «Ц» и «Й». Также ввели перевод для буквы «Ё» и твердого знака.
Кириллица | Транслит | Кириллица | Транслит | Кириллица | Транслит |
А | А | Л | L | Ч | CH |
Б | В | М | M | Ш | SH |
В | V | Н | N | Щ | SHCH |
Г | G | О | O | Ъ | IE |
Д | D | П | P | Ы | Y |
Е | E | Р | R | Ь | |
Ё
|
E | С | S | Э | T |
Ж | ZH | Т | T | Ю | IU |
З | Z | У | U | Я | IA |
И | I | Ф | F | ||
Й | I | Х | KH | ||
К | K | Ц | TS |
Как по-новому будет выглядеть ваше имя? На множестве сайтов доступна транслитерация онлайн для загранпаспорта, но нужно быть внимательными, и убедиться в достоверности информации, так как некоторая успела устареть.
Перевод – правила
Транслитерация имени в загранпаспорт проводится в автоматическом режиме, это делает специальная программа. Вам необходимо правильно заполнить анкету, а за работниками ФМС составляется правильное введение в компьютер информации на кириллице. Эти правила написания фамилий в загранпаспорта применяются во многих государствах мира.
Возможные проблемы
Многим интересно, не будет ли проблем, если в разных документах их фамилия указано по-разному. Известно, что даже при наличии разницы хотя бы в одной букве, доказывать, к примеру, родственные связи нужно через суд.
Но в действительно не сильно критично, если написание в новом документе отличается от старого паспорта. Также не должно быть проблем с банковскими карточками – во время перевыпуска карты написание имени будет изменено.
Многие авиакомпании позволяют лететь по билет с новым заграничным паспортом, который был приобретен по старому документу, даже если имя и фамилия выглядят немного по-другому.
Но в некоторых случаях важно, чтобы прежнее написание фамилии было сохранено, чтобы оно совпадало в документах, выданных ранее либо в документах челнов вашей семьи.
Как оставить прежнее имя
При оформлении нового загранпаспорта, напишите в свободной форме заявление с указанием, какой вид должна иметь ваша фамилия (либо имя) и по какой причине. Заявление отправьте начальницу отдела ФМС. Сошлитесь для убедительности на приказ ФМС №211 от 24,03,2014 года. Заявление подавайте с образцом, копией бумаг со старой транслитерацией:
- Старый заграндокументы;
- Визу;
- Вид на жительство;
- Паспорт другого государства;
- Документы о получении образования;
- Свидетельство о браке;
- Свидетельство о рождении.
Все документы, которые выдало иностранное государство, должны иметь перевод на русский язык и быть легализованными.
Поменять правила транслитерации только по вашему желанию – запрещено.
Если в написании есть ошибка
Что делать, если в новом загранпаспорте есть ошибка? Следует сразу сообщить о ее наличии работникам службы миграции.
Паспорт, в котором есть ошибки, не является действительным, его нельзя использовать.
Убедитесь, что в документе действительно допущена ошибка, а не новые правила транскрипции, которые действуют в 2019 году. Сотрудник, как правило, вводит ваши данные на русском в компьютер, а перевод производится автоматически. По этой причине, если вы правильно внесли информацию в анкету, вероятность ошибки очень низкая.
Согласно с законодательством, если опечатка допущена по вине ФМС, новый паспорт обязаны выдать очень быстро – через 2 часа. Для этого нужно предоставить только фото. Повторно вносить пошлину и предоставлять документы не нужно.
Естественно, такие сроки возможны лишь для паспорта бумажного образца. Неправильная транслитерация в загранпаспорте нового образца не может быть исправлена так быстро, понадобится намного больше времени.